澳洲昆士兰讲什么语?
在澳洲很多非英语国家,例如, 塔斯马尼亚说英语,但语法和发音与英式英语有区别; 在北领地、西澳和南澳的偏远乡村地区会有土著居民使用土著语言,这些语言属于印欧语系,但是与任何已知的欧洲语言都没有密切的亲缘关系;而在堪培拉和悉尼的某些城区也存在一些说法欧化的语言,例如Hmong语,这是二战后越南难民所用的语言,属于汉藏语系,与普通话同属一个语族。
而昆士兰所说的是一种基于英式的creole的语言,以普通话为基文(base language),混合了英语、粤语和闽南语等的音译和意译。这种语言在华人社区里使用广泛,而西方人则完全听不懂。 举个例子:‘‘今天天气很好’,用普通话是‘今天天气很好’,但是用昆士兰话则是'fenqe de gueix vau',其中‘天’‘气’‘好’分别用mang (tin),kio (kei) 和 hau (haow)表达,而‘我’‘去’和‘你’分别用nga,nei 和 jyu 表示。 而名词则一般加后缀-an来表示所有,比如‘你的书’是’ju's book”’,用昆士兰话说是'jux boek'.
除了中文外,另一种对澳大利亚影响很大的外国语言是阿拉伯语,因为澳大利亚有非常多的穆斯林移民,尤其是在西澳和南澳。虽然常用的澳洲方言(Melbourne Aussie,Brisbane Aussie )是以英式发音为基础的,并且也混合了一些美式发音,但仍然可以辨明其来源于阿拉伯语。
举例来说,'can you speak English?' 用澳洲口音的英语问的话是'cna yoo speik Engl'sh?',用阿拉伯语问的话则是'ja'yakun 'as'arabic'?’